Finally, the gap between Russian-language book publishing in Russia and abroad is also smaller: writers go back and forth, while everyone who prints books in Riga or Astana looks for how to deliver them to Russia.
Thus, tamizdat in the traditional sense is not quite suitable to describe the new wave of Russian-language publishing houses abroad. I propose the term “new emigrant publishing” (NEP).
Models for new emigrant publishersNEP models vary. Below are just a few examples.
Freedom Letters specializes in low-cost production. Initially, electronic versions of books are published, with print versions done on an on-demand basis and in individual mini-runs, if possible. Volunteers do the editing and layout, while AI is used to make covers, allowing for rapid scaling. In 2024, Freedom Letters put out about 40 books.
Meduza: while the first incarnation of the book project of the most popular Russian-language independent news outlet merely repackaged content from its site, Meduza is now a full-fledged publishing house with large print runs by NEP standards (from 2,000-3,000 copies to start), acquired translation rights, and fiction and children’s literature.
Babel started publishing out of a bookstore in Israel in 2019. This “bookstore publisher” model can be found all over the world, but it gained particular popularity in Russia in the 2010s.
The 24 project is a network of micropublishers set up by Andrei Kurilkin, of the Russian publisher Novoye Izdatel'stvo, to publish works by contemporary Russian writers and poets in Sweden, Germany, Armenia, Israel and other countries. The runs are small, lowering the entry barriers and risks for partners. That said, multiplying the number of partners by the 200-500 copies produced by each of them translates into a healthy run, evenly distributed among the places with the highest likely demand.
Here it is worth mentioning the StraightForward project, where your author is directly involved: we support nonfiction writers whose books cannot be published in Russia because of their content or political persecution of their authors, or both. We hold open calls, accepting submissions for books about modern Russia, selecting the best ones and, to make sure they are read in as many languages as possible, editing and preparing manuscripts, helping authors with fact-checking, selling rights and negotiating with publishers.
NEP is hardly a full-fledged market at this point. Many publishing projects are some where between activism and hobby, yet there is room to grow.
Taboo topicsAt a December meeting with the Russian Book Union, Vladimir Putin’s advisor Elena Yampolskaya
expressed dissatisfaction with the continued “freedom” for book publishing: “I never cease to be surprised that a film in Russia needs to receive a distribution certificate, but a book is simply published and goes to stores.” This statement sounds like a harbinger of new restrictions on literature.
Still, unlike Soviet times there is still no preventive censorship in Russia.